When we lived in our dream house in the White Mountains of New Hampshire, our next-door (across the street) neighbor would often hang her laundry out to dry. Even in the dead of winter, if there were a sliver of sunlight or a breeze, or (rarely) both, she would march out to the square metal laundry line structure with a heavy basket of laundry to hang the clothes out. Later she would retrieve them--at least they disappeared. Last week they emailed us that they had moved from their dream house in New Hampshire and were now living in Florida. I imagine her still hanging out clothing, but she has a lot better weather to hang it out in now.
I never hung laundry out until I moved to Spain. I didn't even hang it out when I first moved to Spain. When we lived in Roquetas we were in a second-floor (third to Americans) apartment, and although some of the apartments had laundry lines strung outside their kitchen/utility window (I did, too, now that I think of it) I never used an outdoor clothesline except for the occasional kitchen towel. I had a clothes dryer, a tumble dryer as it is usually called in English here, in my utility room, and that is what I used to dry the clothes.
When we moved to the Torrevieja area the first time, we rented a tiny house with a terrace that was larger than the house itself, and there was no utility room. I learned to hang the laundry outside. When we moved to our present house four years ago, the clothes washer was, as often is the case in Europe, in the kitchen, and there was no room for a clothes dryer.
Fortunately the washing machine gave out soon, and I quickly took the opportunity to relocate the laundry to the upstairs terrace. Now the new washing machine and a new tumble dryer happily live inside a large polystyrene structure originally designed for storing outdoor furniture or garden equipment; but a washing machine and a dryer fit in there comfortably, both the top and the front doors open to provide access, and they are out of view when not needed.
But I rarely use the tumble dryer, because I also have a four-line clothesline on the wall above the washer/dryer shed, and I can pull out the lines and hang the laundry on them to dry. I have gotten used to hanging the laundry. I like the break it gives me from my work in my office, the short exposure to the sun and fresh air, the mild exercise of stretching to pull the lines out and hang the clothing. And neither of the two European clothes dryers I have owned--nor any of their competitors that I looked at--have anything that resembles a permanent press cycle anyway.
So I hang my clothes, and over time I have come to prefer wooden clothes pins (pegs to the British) over plastic, because the plastic ones seem to snap and break easily, and I have learned to hang shirts and nightgowns and the occasional dress inside out, to minimize fading in the sun and also in case the wooden clothes pin stains the cloth. I hang pants with one leg on each of two lines--different from any of my neighbors, I realize, but I like it that way. Lest you think I am immodest by hanging pants with the crotch up and open, I assure you that I hang underwear one side up and one side down, behind shirts or other outer garments. I have myself driven down the road when the laundry was out and know that you can't see the line from the street, and the only neighbors who might see the line would have to walk way out to the corners of their terraces to do so. But I still preserve the niceties.
Recently, however, I have realized that two or three of my favorite old sweaters and jackets have developed extra-long sleeves and are beginning to droop lower down on my hips than they used to. That must be from hanging them on the clothesline to dry, I finally figured out. I had forgotten about that admonishment in the inside label on sweaters in my youth that said "Lay flat to dry."
That's because I never had hung anything out to dry; I always used a clothes dryer. By the time in my life that I might have been paying attention to the "Lay flat to dry" instructions, I usually bought miracle fiber sweaters that dried quite nicely without shrinking in the clothes dryer. If they didn't go in the dryer, they went to the dry cleaners. And then we got home dry cleaning, with bags and a scented cloth for three or four garments at a time--in the clothes dryer, on the gentle or permanent press cycle.
I have enough room on the top of the washer and the dryer in their shed to stretch out a "Lay flat to dry" garment if ever I buy a new one. It's too late for the old ones. I have tried washing them and then putting them in the clothes dryer on hot to try to shrink them. That doesn't seem to work, but I'm not giving up yet, and will continue to dry them that way, or to lay them flat, so they don't stretch out even more. One is a nice white natural cotton pullover sweater that I wear a lot in the spring. The other is a beige and white all-natural cotton cardigan jacket that still has its Vermont Country Store label visible in the neckline. It is older than I care to admit, but I love it, and I have bought two pairs of slacks to replace those that came with it when I purchased it during the days I drove I-91 between Connecticut and New Hampshire to work each week. I can't throw that away.
Weekly musings and descriptions of the large and small adventures of living on Spain's Costa Blanca.
Search "Sundays in Spain"
Showing posts with label technology. Show all posts
Showing posts with label technology. Show all posts
Sunday, May 26, 2013
Sunday, February 27, 2011
Internet Piracy and Film in Spain
I have been seeing increasing references in Spanish newspapers to something called La Ley Sinde, and when I read that Álex de la Iglesia, president of the Spanish academy of cinema, had resigned his post in opposition to the law, I finally decided to spend some time figuring out what was going on.
I knew that the law had something to do with Internet piracy, and I assumed that it was strengthening sanctions against the practice of unauthorized (i.e., unpaid) downloading of copyrighted music and film works. What I didn't know was just how inbred in Spanish society the practice of downloading from the Internet was.
A year ago, an article in the Los Angeles Times ("In Spain, Internet Piracy is Part of the Culture") provoked heated controversy among Spanish Internet users who couldn't understand what the fuss was about. The article quoted two middle-aged individuals who routinely download a couple movies a week from the Internet. They didn't feel like pirates, and they weren't, strictly speaking, for in Spain, such downloading is not illegal as long as it is not done for profit.
I didn't know that. Apparently that means that it is not illegal to buy the DVDs of English-language films on sale by street vendors along the beach promenade or at the Sunday market--though it is illegal for the vendors to sell them. So may I rest easier about the copy of The King's Speech loaned to us by some neighbors a week ago that I have enjoyed immensely--twice--all the while feeling guilty because I suspect that it was purchased as a pirated copy for only a couple euros at most and has now provided an evening's entertainment to at least five families?
I learned more from that article and others that I researched. Reportedly there were 12,000 video stores in Spain when I first came here in 2003, but by the end of 2008, there were only 3,000. That rings true--there was just a single video rental store in Roquetas, where we first lived, and since we moved to the Torrevieja area we have yet to find one. There are also few cinema houses. There was one in Roquetas, which showed films in their original version (i.e., not dubbed into Spanish) for a time, but it soon abandoned that practice for lack of an audience--we were usually the only two customers on a Sunday afternoon. I guess most people were just downloading the original version from the Internet instead of paying 6 or 8 euros per person for the cinema version.
Even more surprising to me was that Apple's iTunes website apparently doesn't sell movies or television shows in Spain, though it does in Britain, France, and Germany--and when I read that, I finally realized why I had had so much trouble registering to use iTunes in order to download a free iPhone app several months ago. And while illegal movie downloads grew from 132 million a year to 350 million between 2006 and 2008, DVD sales and rentals fell by 30%. Sony Pictures Entertainment chairman Michael Lynton was quoted as saying that Spain was "on the brink" of no longer being a viable home entertainment market for Sony.
We are now beyond the brink, according to a recent article in El Pais, which asserts that for the fourth year in a row, Spain is expected to be on a U.S. Department of Commerce blacklist of countries with which U.S. firms should not engage in business involving intellectual property. This article appeared in the same issue reporting on the final passage of La Ley Sinde, which is named after Spain's minister of culture, Ángeles González-Sinde, who is also a screenwriter and film director. The law is still controversial, since some see it simply as buckling under to U.S. commercial interests and to those who refuse to recognize the "new marketing model" of the Internet. I see it differently, as I come from a tradition and make my living in a profession that acknowledges some monetary value for the work of writers, performers, and other creative artists. I think the law is rather mild anyway. As near as I can figure out, it creates a panel to hear cases against Internet sites allowing downloads and empowers a judge to close such sites. No provisions against the downloaders or the sellers of copies.
I still feel guilty about watching a copy of The King's Speech that may have been illegal, even though I did not break a Spanish law. I would have been happy to go into a store and rent an authorized copy of the original version. I would have been even happier to be able to see the film in a movie theater. But the problem remains that films in Spain are dubbed into Spanish. Can you imagine watching and listening to The King's Speech in Spanish?
I knew that the law had something to do with Internet piracy, and I assumed that it was strengthening sanctions against the practice of unauthorized (i.e., unpaid) downloading of copyrighted music and film works. What I didn't know was just how inbred in Spanish society the practice of downloading from the Internet was.
A year ago, an article in the Los Angeles Times ("In Spain, Internet Piracy is Part of the Culture") provoked heated controversy among Spanish Internet users who couldn't understand what the fuss was about. The article quoted two middle-aged individuals who routinely download a couple movies a week from the Internet. They didn't feel like pirates, and they weren't, strictly speaking, for in Spain, such downloading is not illegal as long as it is not done for profit.
I didn't know that. Apparently that means that it is not illegal to buy the DVDs of English-language films on sale by street vendors along the beach promenade or at the Sunday market--though it is illegal for the vendors to sell them. So may I rest easier about the copy of The King's Speech loaned to us by some neighbors a week ago that I have enjoyed immensely--twice--all the while feeling guilty because I suspect that it was purchased as a pirated copy for only a couple euros at most and has now provided an evening's entertainment to at least five families?
I learned more from that article and others that I researched. Reportedly there were 12,000 video stores in Spain when I first came here in 2003, but by the end of 2008, there were only 3,000. That rings true--there was just a single video rental store in Roquetas, where we first lived, and since we moved to the Torrevieja area we have yet to find one. There are also few cinema houses. There was one in Roquetas, which showed films in their original version (i.e., not dubbed into Spanish) for a time, but it soon abandoned that practice for lack of an audience--we were usually the only two customers on a Sunday afternoon. I guess most people were just downloading the original version from the Internet instead of paying 6 or 8 euros per person for the cinema version.
Even more surprising to me was that Apple's iTunes website apparently doesn't sell movies or television shows in Spain, though it does in Britain, France, and Germany--and when I read that, I finally realized why I had had so much trouble registering to use iTunes in order to download a free iPhone app several months ago. And while illegal movie downloads grew from 132 million a year to 350 million between 2006 and 2008, DVD sales and rentals fell by 30%. Sony Pictures Entertainment chairman Michael Lynton was quoted as saying that Spain was "on the brink" of no longer being a viable home entertainment market for Sony.
We are now beyond the brink, according to a recent article in El Pais, which asserts that for the fourth year in a row, Spain is expected to be on a U.S. Department of Commerce blacklist of countries with which U.S. firms should not engage in business involving intellectual property. This article appeared in the same issue reporting on the final passage of La Ley Sinde, which is named after Spain's minister of culture, Ángeles González-Sinde, who is also a screenwriter and film director. The law is still controversial, since some see it simply as buckling under to U.S. commercial interests and to those who refuse to recognize the "new marketing model" of the Internet. I see it differently, as I come from a tradition and make my living in a profession that acknowledges some monetary value for the work of writers, performers, and other creative artists. I think the law is rather mild anyway. As near as I can figure out, it creates a panel to hear cases against Internet sites allowing downloads and empowers a judge to close such sites. No provisions against the downloaders or the sellers of copies.
I still feel guilty about watching a copy of The King's Speech that may have been illegal, even though I did not break a Spanish law. I would have been happy to go into a store and rent an authorized copy of the original version. I would have been even happier to be able to see the film in a movie theater. But the problem remains that films in Spain are dubbed into Spanish. Can you imagine watching and listening to The King's Speech in Spanish?
Sunday, February 20, 2011
A New Traveling Companion
We've had house guests for a week, good friends who we have known and loved for more years than we could imagine when we first met them the year after we got married more than four decades ago. That means we have taken them to some of the traditional sites in this part of the Costa Blanca: the palmeral of Elche and the Huerta del Cura, the discount shoe factory, and an all-day bus trip to the Jalón Valley to see the almond trees in blossom.
But they have returned to Denmark and now when we drive out for a morning or afternoon trip, it's just the two of us and our new traveling companion, the Spanish lady that lives inside the GPS system that we acquired at Christmas. Yes, we were probably the last people on our block to feel the need for an electronic gadget to tell us which way to drive, but we were exposed to this new toy when other visitors with us earlier last year brought theirs, and we saw the conveniences. Truth be told, I saw the value of shifting back-seat driver observations to an objective, anonymous, and infinitely patient persona that sits on the dashboard instead of the front-seat passenger side.
The first decision to make was, how big was our world? We could buy a GPS that covers the Iberian peninsula (Spain and Portugal), all of western Europe, all of Europe, north Africa, and parts of the Middle East. I didn't see any in the stores that promised coverage of North America, so we decided to limit our sights to where we may drive without a major trip across the Atlantic. I believe the one we bought covers all of Europe.
The second decision, however, was what language to use for directions. We first selected English, since we most often speak English in the car, but neither the primary driver nor I could understand what the woman was saying! Of course, she spoke British rather than American English--but we have come to understand many dialects of English English pretty well. But when she pronounced the names of the streets and roads, she gave them a British intonation, which all too frequently places the stress on the wrong syllable, and pronounces some consonants very differently from the Spanish name. Fine for communicating with other English people about the Spanish environment, but not for our non-English household.
So we switched her over to Spanish, and this has become an excellent opportunity for me to learn certain Spanish phrases that I may never otherwise have the opportunity to hear, as describing entering rotaries and taking an exit are not the sort of conversations that make compelling Spanish lessons. It provides especially good practice for imperative mood verbs (commands, or requests), which are formed by adding the "opposite" vowel to the root word instead of the normal indicative mood vowel. Entra (from the infinitive entrar, for example. means "he enters" the rotary, but entre tells you to enter it. In 20 meters, for example, entre en la rotonda y tome (not toma) la segunda a la derecha. And then, 19 meters farther down the road, entre en la rotonda, and gire a la derecha.
We marvel that the methodical and patient GPS lady always tells us to turn right out of the rotonda. Perhaps that's a holdover from the English version, where users may need to be reminded that one comes out of a roundabout on the right in Spain, not the left.
But they have returned to Denmark and now when we drive out for a morning or afternoon trip, it's just the two of us and our new traveling companion, the Spanish lady that lives inside the GPS system that we acquired at Christmas. Yes, we were probably the last people on our block to feel the need for an electronic gadget to tell us which way to drive, but we were exposed to this new toy when other visitors with us earlier last year brought theirs, and we saw the conveniences. Truth be told, I saw the value of shifting back-seat driver observations to an objective, anonymous, and infinitely patient persona that sits on the dashboard instead of the front-seat passenger side.
The first decision to make was, how big was our world? We could buy a GPS that covers the Iberian peninsula (Spain and Portugal), all of western Europe, all of Europe, north Africa, and parts of the Middle East. I didn't see any in the stores that promised coverage of North America, so we decided to limit our sights to where we may drive without a major trip across the Atlantic. I believe the one we bought covers all of Europe.
The second decision, however, was what language to use for directions. We first selected English, since we most often speak English in the car, but neither the primary driver nor I could understand what the woman was saying! Of course, she spoke British rather than American English--but we have come to understand many dialects of English English pretty well. But when she pronounced the names of the streets and roads, she gave them a British intonation, which all too frequently places the stress on the wrong syllable, and pronounces some consonants very differently from the Spanish name. Fine for communicating with other English people about the Spanish environment, but not for our non-English household.
So we switched her over to Spanish, and this has become an excellent opportunity for me to learn certain Spanish phrases that I may never otherwise have the opportunity to hear, as describing entering rotaries and taking an exit are not the sort of conversations that make compelling Spanish lessons. It provides especially good practice for imperative mood verbs (commands, or requests), which are formed by adding the "opposite" vowel to the root word instead of the normal indicative mood vowel. Entra (from the infinitive entrar, for example. means "he enters" the rotary, but entre tells you to enter it. In 20 meters, for example, entre en la rotonda y tome (not toma) la segunda a la derecha. And then, 19 meters farther down the road, entre en la rotonda, and gire a la derecha.
We marvel that the methodical and patient GPS lady always tells us to turn right out of the rotonda. Perhaps that's a holdover from the English version, where users may need to be reminded that one comes out of a roundabout on the right in Spain, not the left.
Tuesday, May 26, 2009
Back in the World
We were in the process of moving out of our Roquetas apartment. Experience told us that it took a long time to close or cancel a utility service contract. So we asked a gestoria (management company) to stop or transfer accounts for telephone, water, and electricity, to be effective immediately after we left the apartment.
Suddenly, Thursday noontime, May 7, a full day before we were due to close on our sale, and some hours before I had planned to write business and personal contacts to say that the time was now that we were making the move that had been in the works for months, it went black. There was no phone. There was no Internet.
There began 18 days of disconnection from my world. I already knew that I lived, professionally and personally, through the Internet. If I had not realized it before, I would surely know it now. Wi-fi spaces are few and far between in Spain, Internet cafés are open limited hours, and resort hotels are more interested in providing a sandy beach, pool, tennis or golf, proximity to the paseo, good restaurant service, and live entertainment than access to the Internet.
We moved temporarily (for a planned two weeks) to a gorgeous holiday apartment in Torrevieja, perfect in every way except no Internet or even land-line phone. During that time we spent four days in Madrid at a lovely reunion of engineering college classmates and their wives. But I could buy wireless in-room Internet access from Telefonica for a rather high 14€ (US$20) for a 24-hour period. Balancing the social life and the hours available, I was able to stretch 2 periods of access over the time I was there.
Back in Torrevieja, it turned out that our host's offer of using his office's network connection was his home office. Fine, except for the fact that my U.S. conference calls and meetings were scheduled from 8:00 PM until 11:00 PM Spanish time. Perhaps OK for the Spanish, but a little too intimate for a new acquaintance, and definitely too late for me to venture outside of my home-away-from-home to conduct business at that hour.
Because it had been reserved by others, we had to move out of our temporary apartment two days before moving into our new house, so we found a beautiful four-star, newly renovated beachfront hotel for two nights. You would expect Internet purchase options similar to those I found in Madrid, right? But no. I was invited to use one of the two desks in the lobby, for free, to connect via the wi-fi that was available in the lobby only. Again, would I want to conduct business in a public hotel lobby at 10:00 or 11:00 PM?
And then, two days before signing papers on the new house, we called to order the installation of broadband Internet service from Telefonica...only to discover that Telefonica could not guarantee accessibility in our nine-year-old, well-established "rural" area of 177 homes. This in spite of the fact that other residents already had Telefonica contracts for broadband.
Panic set in, but we located iAksess, a microwave provider, that promised to come and check the signal and then, it proving good, to place an antenna on our red-tiled roof to receive microwaves, and to install the wires down through the tiles and terraces and even behind the yucca and prickly cacti growing around the house. Thanks to the guys from iAksess, who spent the entire morning here, I am able to send this Sundays in Spain post from my new, connected office on Spain's Costa Blanca. And I feel as though I am back in the world again.
Suddenly, Thursday noontime, May 7, a full day before we were due to close on our sale, and some hours before I had planned to write business and personal contacts to say that the time was now that we were making the move that had been in the works for months, it went black. There was no phone. There was no Internet.
There began 18 days of disconnection from my world. I already knew that I lived, professionally and personally, through the Internet. If I had not realized it before, I would surely know it now. Wi-fi spaces are few and far between in Spain, Internet cafés are open limited hours, and resort hotels are more interested in providing a sandy beach, pool, tennis or golf, proximity to the paseo, good restaurant service, and live entertainment than access to the Internet.
We moved temporarily (for a planned two weeks) to a gorgeous holiday apartment in Torrevieja, perfect in every way except no Internet or even land-line phone. During that time we spent four days in Madrid at a lovely reunion of engineering college classmates and their wives. But I could buy wireless in-room Internet access from Telefonica for a rather high 14€ (US$20) for a 24-hour period. Balancing the social life and the hours available, I was able to stretch 2 periods of access over the time I was there.
Back in Torrevieja, it turned out that our host's offer of using his office's network connection was his home office. Fine, except for the fact that my U.S. conference calls and meetings were scheduled from 8:00 PM until 11:00 PM Spanish time. Perhaps OK for the Spanish, but a little too intimate for a new acquaintance, and definitely too late for me to venture outside of my home-away-from-home to conduct business at that hour.
Because it had been reserved by others, we had to move out of our temporary apartment two days before moving into our new house, so we found a beautiful four-star, newly renovated beachfront hotel for two nights. You would expect Internet purchase options similar to those I found in Madrid, right? But no. I was invited to use one of the two desks in the lobby, for free, to connect via the wi-fi that was available in the lobby only. Again, would I want to conduct business in a public hotel lobby at 10:00 or 11:00 PM?
And then, two days before signing papers on the new house, we called to order the installation of broadband Internet service from Telefonica...only to discover that Telefonica could not guarantee accessibility in our nine-year-old, well-established "rural" area of 177 homes. This in spite of the fact that other residents already had Telefonica contracts for broadband.
Panic set in, but we located iAksess, a microwave provider, that promised to come and check the signal and then, it proving good, to place an antenna on our red-tiled roof to receive microwaves, and to install the wires down through the tiles and terraces and even behind the yucca and prickly cacti growing around the house. Thanks to the guys from iAksess, who spent the entire morning here, I am able to send this Sundays in Spain post from my new, connected office on Spain's Costa Blanca. And I feel as though I am back in the world again.
Subscribe to:
Posts (Atom)