Ever since I wrote about the foreign community speaking English here in Spain--regardless of where they were originally from--I have been on the lookout for incidents in which foreigners did not speak English, and particularly, for when they spoke Spanish.
The first time was a success for me, though I did not originally realize that the person to whom I was speaking Spanish was not Spanish. I went to the dentist for a routine check-up and spoke English with the dentist, which might be expected when one goes to an establishment called British Dental Service. But I was also introduced to the hygienist, who had been out on maternity leave when I was there six months earlier; she greeted me in English, but with an accent. So I decided that when I returned later for my cleaning (no, I do not know why these had to be separate appointments) I would speak to her in Spanish. After all, conversation is going to be limited in duration anyway when one of the parties is having her teeth cleaned. When I returned the next day, I greeted her with "Hola, que bien dia hoy," or something like that.
She visibly expressed relief. "¡Ah, tu hablas español!" "Si, un poquito, y intento hablarlo si no te preocupes," I responded. And we continued chatting for a few minutes before she got down to business with the bib and the scraping and the spraying and then polishing, and I never had to levantar la mano (raise my hand) at any time as a signal to get her to stop. She only slipped into English a couple times, with routine admonishments which I am sure, in her practice, come easier to her in English than in Spanish.
It was before we started the cleaning that she told me that she is not Spanish--she is German but has lived in Spain for about ten years. Since I knew she had been out on maternity leave, I could ask about her baby (a girl) and who took care of her while she and her husband (partner, she corrected me) were working. Well, the good news is that her partner was able to do that; the bad news is that he has been out of work for eight months, a casualty of the construction crisis. I neglected to ask her what language she and her partner, an immigrant from another European country I do not recall, spoke together, and what language(s) they are using with the baby. But I should have a chance again in another five months or so.
We have also had some minor renovations done to the house in the past month. These were undertaken by a fine workman who knows the houses in our development very well and who everyone calls Christo. He drove up in a truck labeled Hristo. Hristo is originally from Bulgaria and has been in Spain for eight years or so and has established a good business, though it, too, is having challenges with the economic crisis. Nevertheless he has a compatriot who works with him; during the week that these two Bulgarians spent in the house building a closet, installing a kitchen fan, and moving the "boiler," they spoke in Bulgarian but we spoke primarily in Spanish. Hristo's helper knows only Spanish (in addition to Bulgarian, of course) and he and I were able to communicate very well indeed. There is something about foreigners speaking a common foreign language that makes it easier to understand, I think. With Hristo himself, I could speak Spanish, and we generally started out that way, but we often drifted over into English. One reason is that Hristo wanted to be very certain I understood what he was doing, and another, I think, is that he wanted to practice his English. After all, probably most of his clients are native English or English-as-a-common-language speakers. Part of the job involved moving the hot water heater--or boiler, as Hristo called it--and I felt much more comfortable talking about the calentador in Spanish, because to me a boiler is somewhat larger and has to do with a central heating system, which I did not think we were having installed and certainly had not budgeted for.
Perhaps the most satisfying experience I have had speaking Spanish with other foreigners, though, has been in my new Spanish class. Sponsored by the town of Algorfa, this class runs once a week for an hour and a half from October through May--for only 70 euros. I am enrolled in the advanced conversation class, with nine other immigrants from England, Scotland, and Vietnam. We have had three classes so far, and it is Spanish only in class. The instructor is a wonderful young Spanish woman, born and brought up in Algorfa, who is very adept at explaining--in Spanish--any word or concept that comes up in the reading or conversation. When the sense of the unknown word just does not sink in, you may occasionally hear a whispered English equivalent from one of the other students who "got it" before you did, but this does not happen very often. We are even doing jokes in Spanish now, though I can't translate the slightly scurrilous one about the stingy Catalan throwing out or letting fall ... because it just doesn't translate.
No comments:
Post a Comment